Le politiquement correct




Lorsque je suis arrivée aux USA il y a plus de 15 ans déjà, le politiquement correct était déjà largement répandu par rapport à la France. On ne parlait pas de "blacks" ou d'"asiatiques" mais de African americans ou Asian americans. On disait "disabled people" pour personnes handicapées, tout cela afin de ne pas stigmatiser certaine catégories de personnes. Aujourd'hui il est de meilleur ton de dire "differently abled" ce qui renforce encore le fait que la différence est un avantage. On dit une "cleaning person" plutot qu'une "maid". Maid (femme de ménage) est doublement discriminatoire : elle indique un statut social de domestique, et de femme. Cleaning person indique la fonction et la personne sans indication de sexe qui pourrait insister sur le fait que ce sont souvent des femmes qui nettoient....etc....vous avez compris le principe; evitez donc d'utiliser le terme "woman" dans le nom d'une fonction. Remplacez le par "person"....

Mais le politiquement correct va parfois dans les extrêmes. On parle de personnes de petite taille (little people, qui à mon avis sonne également condescendant) plutot que de "dwarves" qui a une consonnance méprisante parait-il. Il a fallu que je m'adapte à tout ça (ou que je m'abstienne de dire certains mots quand je ne savais pas).

On a aujourd'hui poussé encore plus loin dans le politiquement correct. On ne "possède" pas des animaux, donc on n'est pas des "masters"...ca fait trop esclavagiste. On des "pet parents".

Des parents qui attendent un enfant disent "we are pregnant" car il faut absolument inclure le papa dans le processus, au cas ou il resterait traumatisé à vie de ne pas pouvoir lui aussi être "enceint".....Dire j'attends un enfant n'est apparemment pas suffisant. Quid des parents qui adoptent? Pourront ils aussi dire qu'ils sont enceints en attendant l'arrivée de leur enfant adopté? Sinon c'est pas juste!



Dans ce dictionnaire, vous pourrez trouver une liste d'expressions politiquement correctes sur le mode humoristique :

http://www.funny2.com/dictionary.htm

Après tout pourquoi ne pas appeler une fille une "prewoman".....c'est beaucoup plus valorisant que de se faire appeler "girl"....

Si vous voulez une liste plus utile qui vous permettra de survivre au quotidien, il y a celle de Wikipedia

Et si vous êtes seulement en train d'apprendre l'anglais, bon courage; ça vous fait deux langues à apprendre!

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Le jardin botanique de Santa Barbara

Hidden figures/Les figures de l'ombre

Quel type de lectrice/lecteur êtes-vous? What type of reader are you? Et un tirage au sort....